買(mǎi)了佛冷,又稱(chēng)買(mǎi)了否冷,網(wǎng)絡(luò)流行詞,拼音是mǎi le fó lěng或mǎi le fóu lěng。該詞來(lái)源于波蘭歌手Hazel創(chuàng)作的歌曲《I Love Poland》,因“I Love Poland”這句歌詞聽(tīng)起來(lái)的發(fā)音很像是“買(mǎi)了佛冷”,因此就被觀眾記住并成為網(wǎng)絡(luò)梗而流行起來(lái)。“I Love Poland”這句歌詞的意思是我愛(ài)波蘭。
該詞波蘭的一位名為Hazel的歌手創(chuàng)作的歌曲《I Love Poland》,其中最火的幾句歌詞則為:
I love Poland.(I don't belive it.)
我愛(ài)波蘭(我不信)
I love Poland.(Poland?)
我愛(ài)波蘭(波蘭?)-----買(mǎi)了佛冷(佛冷?)
I love Poland.(Why?)
我愛(ài)波蘭(為什么?)-----買(mǎi)了佛冷(WHY?)
I love Poland,(Shut up!)
我愛(ài)波蘭(閉嘴!)-----買(mǎi)了佛冷(HAHAHAHA?)